Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cách nhật

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cách nhật" se traduit littéralement par "tous les deux jours" ou "alterné par jour". C'est une expression qui est souvent utilisée dans des contextes médicaux, mais peut aussi avoir des usages dans d'autres domaines.

Définition et usage
  1. Définition : Dans le domaine médical, "cách nhật" fait référence à un type de fièvre appelée "fièvre tierce". Cela signifie que la fièvre survient tous les trois jours. Par extension, il peut aussi désigner une fréquence d'événements qui se produisent tous les deux jours.

  2. Utilisation : Ce terme est souvent utilisé pour décrire un traitement, un dosage de médicament ou la fréquence des symptômes dans un contexte de santé. Par exemple, un médecin pourrait prescrire un médicament à prendre "cách nhật".

Exemple d'utilisation
  • Dans un contexte médical : "Bệnh nhân được chỉ định uống thuốc cách nhật." (Le patient a été prescrit de prendre le médicament tous les deux jours.)
Usages avancés
  • En plus du sens médical, "cách nhật" peut être utilisé dans des contextes variés pour parler de routine ou de programmes qui se déroulent tous les deux jours, comme un cours ou une activité. Par exemple : "Chúng ta sẽ gặp nhau cách nhật để học tiếng Việt." (Nous nous rencontrerons tous les deux jours pour apprendre le vietnamien.)
Variantes du mot
  • Cách : signifie "façon" ou "manière" et peut être utilisé dans d'autres expressions.
  • Nhật : signifie "jour" en vietnamien, et on le retrouve dans plusieurs autres termes liés au temps.
Significations différentes
  • Dans un contexte plus général, "cách nhật" pourrait être interprété comme une manière de suivre un rythme ou une méthode de travail, mais cette utilisation est moins courante.
Synonymes
  • Hai ngày một lần : qui signifie "tous les deux jours".
  • Cách hai ngày : qui a le même sens que "cách nhật".
xml version="1.0" encoding="utf-8"?cách nhậtSốt cách nhật (y học) fièvre tierce

Comments and discussion on the word "cách nhật"